Наші випускники

Відгуки наших випускників

Лещенко Юлія

Випускниця 2018 року
Мене звати Юля і я вивчала перську мову у КНЛУ з 2013 по 2018 рік. За цей час мені пощастило попрацювати з дуже класними викладачами, у яких було чому повчитись, і не тільки в професійному плані, зустріти багато цікавих людей, які стали моїми справжніми друзями, та звичайно не можу не сказати, наскільки унікальним і особливим вважаю той факт, що я знаю таку милозвучну, незвичайну східну мову, як перська. Як бонус – покращення вашої англійської та можливість стати професійним перекладачем декількох мов. Тому якщо ви цікавитесь вивченням мов, і хочете спробувати щось незвичне, поринути у східний світ, факультет сходознавства КНЛУ – для вас!
Мене досі часто питають чому я обрала перську мову, але чомусь ніхто не цікавиться чи не шкодую я. Насправді я досі точно не знаю чому зробила такий вибір, мабуть за покликом серця. Але я точно не шкодую за жодним днем проведеним в стінах КНЛУ. Добре пам`ятаю перші пари перської мови. Перші літери алфавіту, довгі вечори з домашнім завданням. Ще згадуються перші досягнення, коли вдалось вперше скласти декілька речень і розповісти про себе. І не тільки розповісти, а ще і написати. Часто згадую одногрупників, як нам всім було однаково незвично, але неймовірно цікаво відкривати для себе абсолютно інший світ. Сонячна аудиторія на 7-мому поверсі, де ми прописували нові літери, а потім слова на дошці. Де писали модульні контрольні роботи, святкували Ноуруз, спілкувалися з іранцями, а потім здавали державний іспит. Мабуть тому я і не шкодую. Бо в стінах КНЛУ я навчалась дуже багато чого, познайомилась з купою цікавих людей і загалом чудово провела час. Дуже вдячна університету, викладачам за лінгвістичний фундамент, який досі допомагає мені в самих різних життєвих обставинах.

Копил Тетяна

Випускниця 2018 року

Штойко Олеся

Випускниця 2016 року
Пам’ятаю свій перший місяць навчання, нібито це було вчора. Ой це було зовсім нелегко, тим більше, коли ці дивні букви не пишуться, чудернацькі слова не запам’ятовуються та хриплячі звуки хриплять у всіх, але не в мене. Зізнаюсь чесно, було бажання все кинути і піти світ за очі, але Ольга Володимирівна Копчак, моя перша викладачка, думала по-іншому і переконала мене в тому, що перська мова таки і для мене теж, за що я безмежно вдячна. ЇЇ віра в мене допомогла мені зайняти перше місце на Всеукраїнській олімпіаді з перської мови, поїхати в Іран і повернутися звідти ще більш натхненною і спраглою до вивчення мови та культури народу. Буває, згадую як затято шукала українські відповідники перекладу перських слів, щоб на парах з ПКП (викладачка Охріменко Марина Анатоліївна) та УДП (викладачка Соколова Ольга Володимирівна) тексти перекладів звучали ідеально. Колективні перечитування перською Собор Паризької Богоматері про Есмеральду та горбаня (як ми тоді влучно підібрали еквівалент) на парах Даньків Марти Володимирівні забути неможливо. Перська мова завжди переслідує мене в моєму житті, чи то в подорожах (в маленькому містечку Барі в Південній Італії ми знайшли магазин перських килимів, де продавець-іранець витріщивши очі слухав мої історії перської мовою), чи то в будденостях (якось завітала в салон краси на манікюр, де власник був іранець, який був теж шокований моїм володінням перською мовою, ну і за традиційним іранським етикетом – таароф – манікюр мені був в подарунок) і такі історії можна лічити-перелічувати. У компанії, де я зараз працюю координатором IT-проектів, один із керівників міжнародного відділу Core Delivery – теж іранець, і моє володіння перською мовою посприяло тому, що пан Реза, охочіше дає мені рекомендації та ділиться секретами успішного керування IT-проектами. Тому, сміливо можу сказати, що перська мова стала моїм особистим лайфхаком у житті.
Я вивчав перську і англійську мови в КНЛУ з 2010 р. по 2016 р. на факультеті сходознавства і з упевненістю можу стверджувати, що це був надзвичайно яскравий період у моєму житті. Активне студентське життя, цікаві заняття в аудиторіях, досвідчені й компетентні викладачі гарантовано зацікавлять кожного абітурієнта; що й трапилося свого часу зі мною. На факультеті сходознавства завжди панувала дружня й тепла атмосфера між викладачами і студентами. Я з захопленням відвідував заняття з перської мови, бо вони всі без винятку були чітко структуровані, цікаві й корисні для мене, як для майбутнього перекладача. Крім того, в університеті я суттєво збагатив свої знання з англійської мови, опанував техніки послідовного й синхронного перекладів. На заняттях з іноземних мов викладачі часто використовували всілякі технічні засоби, що врізноманітнювало навчання перекладу. Після випуску з КНЛУ я одразу ж отримав пропозицію роботи за фахом – перекладача перської та англійської мов. Перекладацьких навичок, отриманих в університеті, виявилося достатньо для якісного виконання мною робочих завдань. З моменту випуску я багатьом знайомим радив вступати до КНЛУ й жодного разу не отримував негативних відгуків, адже переконаний у професіоналізмі й досвідченості викладачів та якості отриманих знань. Підсумовуючи, я був задоволений обраним університетом і щиро вдячний викладацькому складу за насичені й продуктивні навчальні дні.

Польовий Євген

Випускник 2016 року

Лухумаїдзе Текля

Випускниця 2019 року
Мене звати Лухумаідзе Текля і я навчался на факультеті Сходознавства. Ще у вже далекому 2014 році я вступила на бакалаврат на перську мову і з тих пір і до закінчення магістратури, я ні разу не шкодувала про те, що навчалася саме в цьому Університеті і на цій мові! Мені пощастило в усьому: і з одногрупниками, і з викладачами. У мене були дуже веселі, розумні та кмітливі одногрупники, з якими було цікаво вивчати перську мову. Але, звісно, тут окрему увагу треба приділити викладачам, тому що нам було цікаво вивчати перську мову саме завдяки їм. Усі наші викладачі були дуже професійними спеціалістами та практикуючими перекладачами, від яких ми дізналися багато всього цікавого щодо професії перекладача. На парах у нас було дуже багато практики, особливо десь вже з 3 курсу, коли ми добре напрацювали лексику та розумілися в граматиці, і ми завжди дуже багато перекладали як усно, так і письмово, і я завжди любила, коли нам треба було перекладати усно, хоча, це зовсім не легко. Також, у нас було достатньо пар з носіями мови і ми приймали участь у різних перських заходах. Не дивлячись на те, що ми завжди багато вчилися і наші викладачі завжди вимагали від нас знання (за що, звісно, ми їм вдячні), всі пари проходили дуже весело та захоплююче. Я дуже дякую всім нашим викладачам за знання та енергію, яку вони нам давали, за повагу, розуміння та допомогу протягом усього шляху навчання на перській мові. Дуже рада, що доля звела мене з цими людьми. Викладачі та студенти груп Пперс18-14 і МПперс57-18, дуже сумую за вами!
4 роки навчання пролетіли неймовірно швидко! Звісно, попотіти треба було чимало, але нудно ніколи не було. Викладачі не лише допомогли вивчити мову, але й полюбити зовсім нову культуру, за що їм дуже вдячна! І звичайно, не можу не згадати за дружну атмосферу в групі і з викладачами – завдяки цьому навчатись завжди було цікаво і весело

Керусь Зоя

Випускниця 2021 року

Авдалян Марія

Випускниця 2019 року
Студенткою КНЛУ стала у 2014 році, поступила на перську філологію, не розуміючи до кінця, що на мене чекає. Але реальність виявилася навіть краще очікуваного) Активна діяльність в університеті, освічені викладачі, якісна освіта, дружня група та дуже багато моментів, які досі згадую з теплотою) Те, наскільки якісно тут дають освіту, знає кожен студент КНЛУ. Навіть до найлінивішого студента зможуть знайти підхід) Особлива подяка моїм викладачам перської мови: Копчак О. І., Охріменко М. А., Даньків М. В. Це професіонали своєї справи, а також люди, які віддані своїй роботі. Закінчувала також магістратуру по тій самій спеціалізації. Дуже вдячна університету та викладачам, найкращим у своїй справі. Завжди гордо розказую про КНЛУ, тому що це найкраще місце для вивчення різних мов світу із найдосвідченішими викладачами у цій галузі.
Мені подобалося вивчати мови та культури різних народів. Тому по закінченню школи я вирішив, що й продовжу цим займатися. Обираючи, власне, мову, яку опановуватиму, керувався в першу чергу зацікавленістю культурою того чи іншого народу. Таким чином я почав вивчати перську мову. Процес навчання влаштований таким чином, що більшість часу була присвячена саме профільним предметам. Університет надає можливість пройти перекладацьку практику, і власне, в якості практиканта, я зміг попрацювати в БФ “Право на захист”, що займається питаннями біженців. Також у студентів є можливість навчатися протягом певного періоду часу в університетах інших країн. А завдяки тому, що наш університет і сам приймав іноземців на навчання, я познайомитися з кількома носіями мови, завдяки чому значно покращився мій рівень розмовної перської мови. З 4 курсу працював перекладачем у вільний час. Навчаючись тут, ти перебуваєш свого роду в мультикультурному середовищі, де кожен, вивчаючи різні мови, ділиться з друзями власними враженнями і досвідом. Університет дав мені багато приємних емоцій, друзів, нові знання, які неодноразово ставали у нагоді навіть після закінчення вузу. Можу сказати, що вивчення культур інших народів, їхніх традицій та історії, а також спілкування з представниками цих культур, дає можливість значно розширити свій світогляд. Тому, якщо вам подобається пізнавати світ, ви не пошкодуєте обравши КНЛУ.

Войтович Олександр

Випускник 2020 року